GENESIS - The musical box [traducida al español]


Canción: The musical box
Artista: Genesis
Álbum / EP / Single: Nursery Cryme
Año: 1971
Nº de track: 1
Letras: Anthony Phillips, Michael Rutherford, Peter Gabriel & Anthony Banks

Referencias:

La letra habla sobre Henry Hamilton, un niño de 8 años que jugaba croquet con Cynthia Jane, de 9 años. Cynthia le dio un tremendo mazazo con su palo de croquet, de forma que la cabeza de Henry sale volando, como se ve en la bizarra portada del álbum. Dos semanas después, en el cuarto de juegos de Henry, ella descubre una cajita musical que al ser abierta, empieza a tocar el tema “Old King Cole”. Pero no contaba con que de la cajita musical también saldría el espíritu de Henry, que se le aparece como niño, para luego empezar a envejecer frente a ella. Con la edad, también aparece en Henry el deseo, y se abalanza sobre Cynthia, que intenta defenderse y esconderse. La nana escucha ruidos en el cuarto y entra, aterrorizándose con la escena, pero lanzando por instinto la cajita musical contra el fantasma barbado, destruyéndolos a ambos. Ésta es la explicación en el álbum, la letra está basada en esta premisa, y cantada desde la perspectiva del fantasma de Henry.

Nota personal:

¡Pero qué puto pedazo de obra maestra!

__________________________________________________________

The musical box
La caja musical


Play me Old King Cole
Toca "El Viejo Rey Cole" para mí,
That I may join with you
para poder unirme contigo.
All your hearts now seem so far from me
Todos sus corazones ahora me parecen muy lejanos,
It hardly seems to matter now
difícilmente importa ahora.

And the nurse will tell you lies
Y la "nana" te dirá mentiras
Of a kingdom beyond the skies
sobre un reino más allá de los cielos,
But I am lost within this half-world
pero yo estoy perdido dentro de este medio mundo,
It hardly seems to matter now
y difícilmente importa ahora.

Play me my song
Toca mi canción,
Here it comes again
aquí viene otra vez...
Play me my song
Toca mi canción,
Here it comes again
aquí viene otra vez...

Just a little bit
Solo un poco,
Just a little bit more time
solo un poco más de tiempo,
Time left to live out my life
el tiempo que falta para vivir mi vida.

Play me my song
Toca mi canción,
Here it comes again
aquí viene otra vez...
Play me my song
Toca mi canción,
Here it comes again
aquí viene otra vez...

Old King Cole was a merry old soul
El viejo Rey Cole era un alma vieja y alegre,
And a merry old soul was he
y un alma vieja y alegre era él.
So he called for his pipe
Así que pidió su pipa
And he called for his bowl
y pidió su bola,
And he called for his fiddlers three
y llamó a sus tres violinistas.

But the clock, tick-tock
Pero el reloj tick-tock
On the mantlepiece -
en su capa...
And I want, and I feel, and I know, and I touch
Y quiero, y siento, y sé, y toco...
Her warmth!
¡el calor de ella!

She's a lady, she's got time
Es una dama, tiene tiempo.
Brush back your hair, and let me get to know your face
Cepilla tu cabello y permíteme ver tu rostro.
She's a lady, she is mine
Es una dama, es mía.
Brush back your hair, and let me get to know your flesh
Cepilla tu cabello y déjame ver tu carne...

I've been waiting here for so long
He esperado tanto,
And all this time has passed me by
y todo este tiempo me ha pasado de largo.
It doesn't seem to matter now
No parece importar ahora.
You stand there with your fixed expression
Permaneces ahí, con tu expresión fija,
Casting doubt on all I have to say
dudando de todo lo que tengo que decir.
Why don't you touch me, touch me
¿Por qué no me tocas?, ¡tócame!
Why don't you touch me, touch me
¿Por qué no me tocas?, ¡tócame!
Touch me now, now, now, now, now
Tócame ahora, ahora, ahora, ahora, ahora...


1 comentario:

Anónimo dijo...

Muchas gracias por la información. Es clarísima. Sabía la historia de la niña que se ve en la portada. Pero entender todo lo demás, es gracias a tus conocimientos. Y hay que agregar: ¡pedazo de tema! como bien lo decís!! saludos
Mario Pernigotti