THE BEATLES - She Came In Through the Bathroom Window [traducida al español]


Canción: She Came In Through the Bathroom Window
Artista: The Beatles
Álbum / EP / Single: Abbey Road
Año: 1969
Letras: Lennon/McCartney
Voz principal: McCartney

Referencias:

McCartney dijo que la canción fue inspirada por Apple Scruffs (aficionadas que esperaban afuera del estudio de Abbey Road y las casas de The Beatles), que irrumpieron en la casa de McCartney en St John's Wood. Diane Ashley, una del grupo, dijo: «Estábamos aburridas, y él no estaba, por lo que decidimos hacerle una visita. Encontramos una escalera en su jardín y nos metimos por la ventana del baño que había dejado un poco abierta. Yo fui la que subió y entró».

Ella abrió la puerta principal y dejó entrar a los demás; robaron una serie de fotografías. Otra Apple scruff, Margo Bird, recuerda ser una buena amiga de McCartney -a menudo sacaba a su perro a pasear- y luego obtuvo un empleo en Apple Corps. Ella dice que le pidieron devolver ciertas fotografías, lo cual hizo.

__________________________________________________________

She Came In Through the Bathroom Window
Ella entró por la ventana del baño


She came in through the bathroom window
Ella entró por la ventana del baño
Protected by a silver spoon
protegida con su cuchara de plata,
But now she sucks her thumb and wanders
pero ahora se chupa el dedo y se hace preguntas
By the banks of her own lagoon
en el banco de su estanque privado.

Didn’t anybody tell her?
¿Acaso nadie se lo contó?
Didn’t anybody see?
¿acaso nadie vio?
Sunday’s on the phone to Monday,
Desde el domingo en el teléfono, hasta el lunes.
Tuesday’s on the phone to me
Martes al teléfono conmigo.

She said she’d always been a dancer
Me dijo que siempre había sido una bailarina,
She worked at fifteen clubs a day
que trabajaba en 15 clubes al día,
And though she thought I knew the answer
y aunque pensaba que yo tenía una respuesta;
Well I knew what I could not say.
bueno, yo sabía lo que no debía decir.

And so I quit the police department
Así que abandoné el departamento de policía
And got myself a steady job
y conseguí un trabajo estable,
And though she tried her best to help me
y aunque intentó ayudarme lo mejor que pudo,
She could steal but she could not rob
podía robar, pero no atracar.

She said she’d always been a dancer
Me dijo que siempre había sido una bailarina,
She worked at fifteen clubs a day
que trabajaba en 15 clubes al día,
And though she thought I knew the answer
y aunque pensaba que yo tenía una respuesta;
Well I knew what I could not say.
bueno, yo sabía lo que no debía decir.
Oh yeah.
Oh, sí...




No hay comentarios: