THE BEATLES - Eleanor Rigby [traducida al español]


Canción: Eleanor Rigby
Artista: The Beatles
Álbum / EP / Single: Revolver
Año: 1966
Letras: Lennon/McCartney
Voz principal: McCartney

Referencias:

Paul McCartney diría: «Escribí "Eleanor Rigby "cuando vivía en Londres y tenía un piano en el sótano. Solía ​​desaparecer allí, y mientras tocaba un acorde salieron algunas palabras (...) Esta idea de que alguien recogiera arroz después de una boda lo llevó en esa dirección conmovedora, en una dirección sobre "gente solitaria". Tuve algunos problemas con el nombre, y yo siempre estoy ansioso por obtener un nombre que suene bien. Estábamos trabajando con Eleanor Bron en [la película] Help! y me gustó el nombre Eleanor; era la primera vez que me involucraba con ese nombre. Vi "Rigby "En una tienda en Bristol cuando caminaba por la ciudad una noche... así que se convirtió en "Eleanor Rigby". Pensé, lo juro, que inventé el nombre de Eleanor Rigby así ... Pero parece que en el cementerio de Woolton, donde solía pasar mucho tiempo con John, hay una lápida con el nombre Eleanor Rigby. Fue una coincidencia completa o mi subconsciente».

Ringo confirmó que contribuyó con la línea sobre "Father McKenzie, writing the words of a sermon that no one will hear". Originalmente, la frase mencionaba a 'Father McCartney', sin embargo esta referencia fue eliminada porque podría conducir a los oyentes a pensar que se hablaba sobre el padre de Paul.

__________________________________________________________

Eleanor Rigby
Eleanor Rigby


Ah, look at all the lonely people
Ah, mira a toda esa gente solitaria.
Ah, look at all the lonely people
Ah, mira a toda esa gente solitaria.

Eleanor Rigby
Eleanor Rigby
Picks up the rice in the church where a wedding has been
recoge el arroz de la iglesia en donde hubo una boda.
Lives in a dream
Vive en un sueño.
Waits at the window
Espera en la ventana,
Wearing the face that she keeps in a jar by the door
usando una cara que guarda en un frasco junto a la puerta.
Who is it for?
¿Para quién será?

All the lonely people
Toda la gente solitaria,
Where do they all come from?
¿de dónde provendrán todos ellos?
All the lonely people
Toda la gente solitaria,
Where do they all come from?
¿de dónde provendrán todos ellos?

Father McKenzie
El Padre McKenzie
Writing the words of a sermon that no one will hear
escribe palabras para un sermón que nadie escuchará.
No one comes near
Nadie se acerca.
Look at him working
Míralo trabajando,
darning his socks in the night when there's nobody there
remendando sus calcetines en la noche cuando no hay nadie ahí.
What does he care?
¿Qué le importa a él?

All the lonely people
Toda esa gente solitaria,
Where do they all come from?
¿de dónde provendrán todos ellos?
All the lonely people
Toda esa gente solitaria,
Where do they all belong?
¿a dónde pertenecerán?

Ah, look at all the lonely people
Ah, mira a toda esa gente solitaria.
Ah, look at all the lonely people
Ah, mira a toda esa gente solitaria.

Eleanor Rigby
Eleanor Rigby
Died in the church and was buried along with her name
murió en la iglesia y fue enterrada con su nombre.
Nobody came
Nadie asistió.
Father McKenzie
El padre McKenzie
Wiping the dirt from his hands as he walks from the grave
limpia el polvo de sus manos mientras se aleja de la tumba.
No one was saved
Nadie fue salvado.

All the lonely people (Ah, look at all the lonely people)
Toda la gente solitaria (ah, mira a toda esa gente solitaria),
Where do they all come from?
¿de dónde provendrán todos ellos?
All the lonely people (Ah, look at all the lonely people)
Toda la gente solitaria (ah, mira a toda esa gente solitaria),
Where do they all belong?
¿a dónde pertenecerán?



No hay comentarios: