BOB DYLAN - Masters of War [traducida al español]


Canción: Masters of War
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: The Freewheelin' Bob Dylan
Año: 1963
Letras: Bob Dylan

Referencias:

En una entrevista del año 2001, Dylan declaró sobre "Masters of War": «Se supone que es una canción pacifista contra la guerra. Es una canción en contra de lo que Eisenhower llamaba "Complejo industrial-militar" en su etapa final como Presidente. Ése ambiente estaba ahí, y yo lo capté».

Nota personal:

Una de las mejores canciones antibélicas de la historia. Resulta increíble que Dylan haya lanzado esto en 1993, cuando Lennon solo hacía rockanrollitos de amor y desamor con los Beatles.



Masters of War
Señores De La Guerra


Come you masters of war
Vengan, señores de la guerra,
You that build all the guns
ustedes que fabrican las armas,
You that build the death planes
ustedes que fabrican los mortíferos aviones,
You that build the big bombs
ustedes que fabrican las grandes bombas,
You that hide behind walls
ustedes que se esconden tras los muros,
You that hide behind desks
ustedes que se esconden detrás de los escritorios.
I just want you to know I can see through your masks
Solo quiero que sepan que puedo ver a través de sus máscaras.

You that never done nothin’
Ustedes que no han hecho nada
But build to destroy
salvo construir para destruir.
You play with my world
Ustedes juegan con mi mundo
Like it’s your little toy
como si fuera su pequeño juguete.
You put a gun in my hand
Ponen una pistola en mi mano
And you hide from my eyes
y se esconden de mi vista,
And you turn and run farther when the fast bullets fly
se dan la vuelta y huyen lejos cuando las veloces balas vuelan.

Like Judas of old
Como el Judas de antaño,
You lie and deceive
mienten y engañan.
A world war can be won
Una guerra mundial puede ser ganada,
You want me to believe
es lo que desean que crea,
But I see through your eyes
pero yo veo a través de sus ojos
And I see through your brain
y a través de su mente
Like I see through the water
así como puedo ver a través del agua
That runs down my drain
que corre por mi drenaje.

You fasten the triggers
Ustedes ajustan los gatillos
For the others to fire
para que otros los disparen,
Then you set back and watch
luego se apartan y esperan
When the death count gets higher
a que el conteo de muertes aumente.
You hide in your mansion
Se esconden en su mansión
As young people’s blood
mientras la sangre de los jóvenes
Flows out of their bodies and is buried in the mud
se escapa de sus cuerpos y se hunde en el barro.

You’ve thrown the worst fear
Ustedes extendieron el peor terror
That can ever be hurled
que jamás se haya propagado,
Fear to bring children
el miedo de traer niños
Into the world
a este mundo.
For threatening my baby
Por haber amenazado a mi hijo
Unborn and unnamed
sin nacer y sin un nombre,
You ain’t worth the blood that runs in your veins
ustedes no valen la sangre que corre por sus venas.

How much do I know
Cuánto sabré yo
To talk out of turn
para hablar así a destiempo.
You might say that I’m young
Podrán decir que soy joven,
You might say I’m unlearned
podrán decir que soy un ignorante,
But there’s one thing I know
pero hay algo que sí sé
Though I’m younger than you
aunque sea más joven que ustedes:
Even Jesus would never forgive what you do
ni siquiera Jesús, jamás, perdonaría lo que hacen.

Let me ask you one question
Déjenme hacerles una pregunta:
Is your money that good
¿Es tan bueno su dinero?,
Will it buy you forgiveness
¿comprará su perdón?
Do you think that it could
¿creen que podría?
I think you will find
Pienso que se darán cuenta,
When your death takes its toll
cuando su muerte cobre su parte,
All the money you made
de que todo el dinero que hicieron
Will never buy back your soul
jamás les comprará de vuelta su alma.

And I hope that you die
Y espero que se mueran,
And your death’ll come soon
que su muerte llegue pronto.
I will follow your casket
Acompañaré sus ataúdes
In the pale afternoon
en una pálida tarde,
And I’ll watch while you’re lowered
y observaré mientras son bajados
Down to your deathbed
hacia su lecho de muerte.
And I’ll stand o’er your grave ’til I’m sure that you’re dead
y vigilaré sus tumbas hasta estar seguro de que estén muertos..



1 comentario:

ibai dijo...

La mejor canción de Bob Dylan, que maravilla. Gracias David, por traernos estas estupendas traducciones!